Журнал Аристей: вестник классической филологии и античной истории. Том XV
гл. ред. А. В. Подосинов

О книге

Aristeas. Philologia classica et historia antiqua VOL. XV in english.
Журнал Аристей: вестник классической филологии и античной истории.

ТОМ XV. 2017

От главного редактора. С. 5-6

ЛАТЫНЬ СЕГОДНЯ

Carmina Latina. C. 11-20
Кейер Денис Валерьевич
к.ф.н., Санкт-Петербургский институт истории РАН, СПбГУ
keyer@mail.ru

Автор публикует подборку латинских стихотворений, в которую входят юбилейные оды и переводы из русской поэзии.
Ключевые слова: новолатинская поэзия, Алкеева строфа, сапфическая строфа, одиннадцатисложник

“Nunc sunt alia tempora…” Colloquium cum D.rice Sigride Albert Saravipontana commentariorum periodicorum “Vox Latina” qui inscribuntur. P. 21-34
Alexius Vestigiarius (qui et Slednikov) (Следников Алексей Георгиевич)
МУБиНТ (Ярославль)
slednikovusger@inbox.ru

СТАТЬИ

Новый фрагмент афинского монетного декрета из Афитиса (Халкидика) и его значение. С. 35-54
Суриков Игорь Евгеньевич
д.и.н., ИВИ РАН
isurikov@mail.ru

Афинский монетный декрет – один из важнейших эпиграфических памятников классической эпохи. Периодически обнаруживаются и публикуются всё новые и новые надписи из разных полисов с фрагментами его текста. Последняя на данный момент из таких публикаций совсем недавно была предпринята М. Хадзопулосом: он ввел в научный оборот еще один фрагмент декрета из полиса Афитис на Халкидике (один фрагмент оттуда же был уже давно издан).
Данный фрагмент дает несколько интересных новых чтений в местах, которые ранее являлись спорными и по-разному реконструировались. Некоторые из этих новых чтений оказываются даже неожиданными (особенно τὴν συμμαχίαν вместо ранее постулировавшегося Ἀθηναίους). Издатель надписи Хадзопулос убежден в поздней датировке декрета (420-е гг. до н. э.), однако новый фрагмент содержит некоторые данные,которые говорят скорее в пользу ранней (440-е гг. до н. э.).
Ключевые слова: Афины, классическая эпоха, V в. до н. э., Афинская архэ, надписи, Афинский монетный декрет, хронология, симмахия

Ольвийские декреты в честь граждан Херсонеса в контексте локальных хронологий Ольвии, Херсонеса и Понтийского царства. C. 55-76
Николаев Николай Ильич
д.и.н., Институт истории Украины НАН Украины
olbiopol@gmail.com

Проблемой исторической хронологии Херсонеса Таврического и Понтийского является идентификация династической эры, которая используется в декрете IPE I2 402 между царем Фарнаком I и гражданами Херсонеса. На основе сравнительного хронологического исследования ольвийских декретов в честь жителей Херсонесаи херсонесских амфорных клейм с тождественными именами предлагается гипотеза о датировке декрета IPE I2 402 около 158–155 гг. до н. э.
Ключевые слова: Ольвия, Херсонес, Понтийское царство, локальные хронологии, просопография

О.В. Алиева
Послания к юношам об образовании в Каппадокии IV в. C. 77-89
Алиева Ольга Валерьевна
к.ф.н., НИУ ВШЭ
alieva.mgl@gmail.com

Обсуждения аудитории послания «К юношам о пользе греческих книг» Василия Великого, как правило, сводятся к вопросу о том, были ли среди слушателей святителя его племянники. На этом направлении достичь больших успехов сложно: в отличие от своего друга Григория Богослова, Василий не так охотно рассказывает о своем семействе. В силу недостатка биографических сведений дальнейшее уточнение аудитории послания возможно по аналогии с текстами, близкими к «Юношам» не только формально, но и хронологически. Речь идет о текстах, созданных вскоре после смерти Василия Великого: стихотворные послания Григория Назианзина ΙΙ. 2. 4 и ΙΙ. 2. 5 («От Никобула-сына к отцу» и «От Никобула-отца к сыну») и Амфилохия Иконийского («К Селевку»). Жанровая близость этих текстов позволяет предполагать сходство ситуаций, в которых находятся авторы и их адресаты.
Ключевые слова: Каппадокия, пайдейя, Василий Кесарийский, Григорий Назианзин, Амфилохий Иконийский, римское образование, поздняя Римская империя, просопография

Иосиф Юст Скалигер и периодизация истории древнегреческой литературы. C. 90-127
Шумилин Михаил Владимирович
к.ф.н., РАНХиГС, РГГУ
mvshumilin@mail.ru

Периодизация истории древнегреческой поэзии, предложенная Иосифом Юстом Скалигером в письме к Клоду Сомезу от 30 ноября 1607 г., не является просто перенесением на греческий материал модели периодизации, предложенной Юлием Цезарем Скалигером в «Поэтике» для латинской поэзии. Периодизация Юлия Цезаря Скалигера (сама основанная, вероятно, на периодизации истории Рима из Флора) скорее служит для Иосифа Юста Скалигера объектом полемики, а ключевыми факторами для оформления его собственной периодизации послужили контекст переписки с Сомезом и использование в качестве канона греческой поэзии списка авторов изданного Анри Этьенном собрания Poetae Graeci principes…
Ключевые слова: Иосиф Юст Скалигер, история древнегреческой литературы, Клод Сомез, Юлий Цезарь Скалигер, Анри Этьенн

ПУБЛИКАЦИИ

Переводы из Горация (перевод А.О. Корчагина). C. 128-134
Корчагин Алексей Олегович
к.ф.н., МГУ им. М.В. Ломоносова
megistos@mail.ru

Марциан Капелла. «Бракосочетание Филологии и Меркурия». Книга вторая (перевод и комментарий Ю.А. Шахова). C. 135-160
Шахов Юрий Александрович
НИУ ВШЭ
yuriyshakhov@gmail.com

Поэма Манасси Кир Константина о его поездке в Иерусалим (перевод и вступительная статья О.В. Смыка). C. 161-192
Смыка Ольга Викторовна
МГУ им. М.В. Ломоносова
aishtern@mtu-net.ru

Par tibi Roma nihil… Рассказ Магистра Григория Оксфордского о чудесах города Рима (перевод, вступительная статья и комментарий И.В. Кувшинской). C. 193-228
Кувшинская Ирина Владимировна
МГУ им. М.В. Ломоносова
irina.kuv@gmail.com

Средневековое описание достопримечательностей Рима, озаглавленное «Рассказ Магистра Григория о чудесах города Рима», было опубликовано в 1919 г. Первая часть перевода текста на русский язык посвящена античной скульптуре и легендам о прославленных римских памятниках.
Ключевые слова: Рим, Магистр Григорий Оксфордский, «Чудеса города Рима», античная скульптура

MISCELLANEA

Н.Л. Кацман
О моих репрессированных однокурсниках. C. 229-234
Кацман Нина Лазаревна
к.пед.н., МГЛУ
ninakatsman@mail.ru

КРИТИКА И БИБЛИОГРАФИЯ

Рецензия на книгу: Chernyakhovskaya O. Sokrates bei Xenophon: Moral - Politik - Religion. Classica Monacensia, Bd 49. Tübingen: Gunter Narr Verlag, 2014. S. xii, 279. P. 235-240
Беликов Григорий Сергеевич
МГУ им. М.В. Ломоносова
grbelikoff@gmail.com

«Материальный поворот» в современных исследованиях античной, средневековой и новоевропейской магии. C. 241-273
Белоусов Алексей Владиславович
к.ф.н., МГУ им. М.В. Ломоносова
abelv@yandex.ru

PERSONALIA

Дни и труды Якова Николаевича Любарского. C. 274-303
Клейнер Юрий Александрович
д.ф.н., СПбГУ
yurikleiner@hotmail.com; y.kleyner@spbu.ru

К 90-летию сэра Джона Бордмана (curriculum vitae и библиография трудов). С. 304-325

ПРИЛОЖЕНИЕ: КЛАССИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ В РОССИИ

Статья А.А. Грушка о Цицероне в Энциклопедическом словаре Гранат. С. 326-334
Скударь Елена Валентиновна
МГУ им. М.В. Ломоносова
el-skudar@yandex.ru

В данной работе на материале архивных документов рассказывается об истории создания Аполлоном Аполлоновичем Грушка статьи о Цицероне в Энциклопедическом словаре Гранат, кроме того, текст статьи анализируется в сопоставлении с аналогичными статьями Ф.Ф. Зелинского и М.Л. Гаспарова.
Ключевые слова: А.А. Грушка, биография, Цицерон, Энциклопедический словарь Гранат



Читать фрагмент

Обсуждения аудитории послания «К юношам о пользе греческих книг» (Ad adolescentes de legendis libris gentilium) свт. Василия Великого в основном сводятся к вопросу о том, были ли среди слушателей святителя его племянники. Такое предположение высказал в 1935 г. Ф. Буланже, и оно было поддержано Н. Уилсоном, Э. Ламберцем, М. Нальдини и др. Другие исследователи предлагали рассматривать упоминание о παρὰ τῆς φύσεως οἰκειότης (Basil. Adol. 1. 9–10) как указание на духовное, а не на кровное родство, что маловероятно: в Ep. 31. 3–7 Василий использует то же выражение, поясняя: Αἵματος γάρ ἐσμεν τοῦ αὐτοῦ. Сложные подсчеты возможного возраста племянников подтверждают лишь то, что их присутствие среди аудитории послания вероятно, но не более того: в отличие от своего друга Григория Богослова, сочинения которого послужили основанием для целого просопографического словаря, Василий не так охотно рассказывает о своем семействе. Племянников он упоминает лишь в одном письме, Ep. 155 (373 г.), обращенном, как и письмо 165 (374 г.), к Юнию Сорану (Iunius Soranus ), командующему в Скифии (dux Scythiae 373–374). К этому Сорану (как видно по письму – христианину) Василий обращается по поводу перенесения в Кесарию останков мученика Саввы (Готфского) и между прочим говорит: «Как могу о тебе забыть, имея перед собой так много побуждающих к напоминанию: такую племянницу (ἀδελφιδῆν τοιαύτην), таких племянников (ἀδελφιδοὺς τοιούτους), родство столь доброе…». Заманчиво было бы предположить, что Соран приходился мужем одной из сестер Василия, который на время военной службы родителя взял на себя заботу о воспитании его детей. Но, к сожалению, нет никакой уверенности, что речь идет о его племянниках, а не о племянниках самого Сорана6. Из Ep. 107–109 видно, что родственница (Ep. 109: Τὴν… ἀδελφὴν τήνδε, καὶ πρὸς γένος ἡμῖν οὖσαν) Василия Иулитта в 372 г. осталась вдовой с сыном, и Василий принимает участие в ее судьбе. Но, как замечает П. Мараваль, ἀδελφή здесь необязательно служит указанием на степень родства7. Кроме того, в письме 280 (написано в годы епископата) к префекту Модесту упомянут «близкий ему по роду» (ὑπὲρ ἀνθρώπων οἰκείων ἡμῖν κατὰ γένος) юноша, который для Василия «то же, что сын» (ἐν υἱοῦ μοι τάξει καθέστηκεν). Но и таинственный юноша, и повод ходатайства за него Василия нам неизвестны. В силу недостатка биографических сведений дальнейшее уточнение адресата послания возможно по аналогии с текстами, близкими к «Юношам» не только формально, но и хронологически. Речь идет о текстах, созданных вскоре после смерти Василия Великого: стихотворные послания Григория Назианзина ΙΙ. 2. 4 и ΙΙ. 2. 5 («От Никобула-сына к отцу» и «От Никобула-отца к сыну») и Амфилохия Иконийского («К Селевку»). Несмотря на все ограничения подобных аналогий, их использование может быть оправдано в той мере, в которой жанровые конвенции обусловлены повторением определенных «риторических ситуаций», порождающих повторяющиеся ответы на эти ситуации. Наша задача, таким образом, будет заключаться в том, чтобы установить, насколько это позволяют источники, как сами эти конвенции, так и тот социальный и институциональный контекст, в который они «встроены». Рассмотрим сначала послания II. 2. 4 и II. 2. 510. Никобул ст. (Nicobulus 1), которому адресовано послание II. 2. 4, – это муж племянницы Григория Богослова, Алипианы. Отличившись на военной службе во время Персидского похода Юлиана, Никобул стал впоследствии официалом в Каппадокии. Он был хорошо образован: знал законы «речи мерной и немерной» (II. 2. 4. 115–127), то есть поэзии и прозы. Никобул скончался ранее своей жены, которую Григорий называет вдовой ок. 385 г., что позволяет датировать оба послания до этого периода: было бы нелепо полагать, что Григорий выступает посредником в переписке между сыном и умершим уже отцом. Поводом для переписки является желание «первородного» (II. 2. 4. 192) Никобула мл. (Nicobulus 2) продолжить образование. Мы знаем из писем Григория, что вместе со своими братьями он изучал скоропись в крупном каппадокийском городе, Тиане (Greg. Ep. 157 Феодору, епископу Тианскому). Этот навык мог пригодиться, например, нотарию – скромная должность, открывавшая порой неплохие перспективы. Об обучении остальных сыновей после Тианы мы ничего не знаем. Вероятно, занятия продолжил лишь старший сын, что не было исключительным эпизодом для той эпохи.

Рецензии

Рецензий нет

Об авторе


Книги по теме

Новинки

Бестселлеры

Скоро




По алфавиту
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н
О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я A

Книги автора

Не указан автор книги